From the singing of Noël Bloch.
Ronde à trois pas from the Île de Sein.

Katarina Stockholm
Ar batimant zo anvet
Hag a zo aet da goll
War Lostenn ar Gaze
La vigneron dondon
La vigneron dondaine

Hag a zo aet da goll
War Lostenn ar gazeg
War ar batimant-se
Gardianed zo lakaet

War ar batimant-se
Gardianed zo lakaet
Gant ar gardianed
Ar batimant zo pilhet

Gant ar gardianed
Ar batimant zo pilhet
Loaioù, fourchitizoù
Kement tra zo alaouret

Loaioù, fourchitizoù
Kement tra zo alaouret
Betek ar roeñvioù frêne
Dre ar lukarnioù kloset

Betek ar roeñvioù frêne
Dre ar lukarnioù kloset
Hag an aotroù Fri-lous
E daou di deus penturet

Hag an aotroù Fri-lous
E daou di deus penturet
Gant pentur marc’had-mad
Oa e bourzh ar Suedoïed

Katarina Stockholm
Ar batimant zo anvet
Hag a zo aet da goll
War Lostenn ar Gazeg

Translation

Catarina Stockholm
Is the name of the ship
And she ran aground
On the Mare’s Tail

And she ran aground
On the Mare’s Tail
On this ship
Soldiers were placed

On this ship
Soldiers were placed
But the soldiers
Pillaged the ship

But the soldiers
Pillaged the ship
Spoons, forks
Everything that shone

Spoons, forks
Everything that shone
Even the oars made of ash
Through the closed hatches

Even the oars made of ash
Through the closed hatches
And the man we nickname Dirty Nose
Was able to paint both his houses

And the man we nickname Dirty Nose
Was able to paint both his houses
With cheap paint
Found on board the Swedish